冰心寫情詩(shī)
冰心以寫母愛、童心而著稱,代表作《繁星》《春水》典雅清麗,風(fēng)靡一時(shí)。然而,她筆下的愛情詩(shī)卻屈指可數(shù),可偶有所作,不失雋永含蓄的藝術(shù)魅力。其中,寫于1925年致吳文藻的《相思》,其情韻雅致,絲毫不遜色唐宋小令?! ?/p>
冰心和吳文藻相識(shí)于1923年8月。在赴美留學(xué)的“杰克遜號(hào)”郵船上,冰心請(qǐng)同學(xué)許地山幫忙尋找好友吳摟梅的弟弟,結(jié)果吳文藻被誤拉了過來,兩人因此意外結(jié)識(shí)。吳文藻學(xué)識(shí)淵博,為人誠(chéng)懇真摯,給冰心留下了深刻的印象。
到了美國(guó),冰心收到很多舊友新朋的問候信,她一概用學(xué)校的風(fēng)景明信片回復(fù),但給吳文藻卻專門寫了一封簡(jiǎn)短的信件。此后,吳文藻每每看到文學(xué)書籍、文藝雜志就買下來,看完再寄給冰心。冰心收到這些書刊總是第一時(shí)間閱讀,以致老師對(duì)她的閱讀面和閱讀量頗感驚訝,冰心解釋說“是我的一位中國(guó)朋友”幫的忙。兩年后,吳文藻與冰心這兩名風(fēng)華正茂的留學(xué)生,在異國(guó)他鄉(xiāng)成為知己和戀人。
1925年底,冰心攻讀碩士學(xué)位時(shí),畢業(yè)論文的題目是《李清照詞英譯》。一次,導(dǎo)師忽然問道:“你寫過情詩(shī)沒有?”冰心羞澀地說:“我剛寫了一首,題目叫作《相思》:‘躲開相思/披上裘兒/走出燈明人靜的屋子/小徑里明月相窺/枯枝——/在雪地上/又縱橫的寫遍了相思?!彪S后,冰心把漢字“相思”兩字寫給導(dǎo)師看,并解釋說,“相”字旁的“目”和“思”上面的“田”字,都是橫平豎直的,所以雪地上的枯枝會(huì)構(gòu)成“相思”兩字。導(dǎo)師聽了會(huì)意地說道:“很有意思。若是用彎彎曲曲的英文字母,恐怕就寫不出這樣奇異的效果和意境了!”
據(jù)冰心回憶,她寫這首詩(shī)的時(shí)間是在那年的12月12日。當(dāng)時(shí),她收到吳文藻一封寫滿思念的情書,頓時(shí)勾起了無窮的相思之情:“孤寂的宿舍里,念不下書了,我就披上大衣,走下樓去,想到圖書館人多的地方。不料在樓外的雪地上卻看見滿地上都寫著‘相思’兩字!”結(jié)果,冰心在圖書館寫出了這首題為《相思》的情詩(shī)。