人民網(wǎng)8月2日訊 據(jù)中央社澳門消息,來澳門參加“兩岸四地澳門書展”的臺灣圖書出版事業(yè)協(xié)會秘書長陳恩泉表示,臺、港、澳習(xí)慣使用的繁體中文字以及大陸習(xí)用的簡體字,對中華文化延續(xù)的負(fù)面影響已越來越小。
陳恩泉在澳門臺北經(jīng)濟(jì)文化中心會見媒體時(shí)表示,在傳襲繁體字的臺、港、澳三地舉行出版業(yè)交流具有特殊意義。兩岸經(jīng)過各自的努力,簡、繁體字差異對中華文化延續(xù)的負(fù)面影響已越來越小。
他說,澳門人口少市場極其有限,但為何臺灣出版界要組織陣容龐大的出版商來澳參加書展,其重要原因是臺、港、澳三地都是傳襲中文繁體字的地方,透過相關(guān)的書展交流,可以令繁體字繼續(xù)傳襲下去。
陳恩泉認(rèn)為,經(jīng)過多年的努力,臺灣方面也開始接受大陸的簡體字,大陸方面也逐步流行港澳臺三地傳襲下來的繁體字。目前兩岸四地間簡、繁體字的差異,對于中華文化延續(xù)的負(fù)面影響,已越來越小。譬如臺灣讀者透過上文下理的連帶關(guān)系,也大致可以讀懂其間之“簡體”字。
臺灣出版業(yè)界這次共有三十五家公司共二十人參加澳門書展,參展書籍七千多種共近四十萬冊。
|